vendredi 30 janvier 2009

« LA FERIA »


L'une des fêtes traditionnelles de Sevilla est la « FERIA ».
La feria dure une semaine. À la feria nous pouvons trouver « EL ALUMBRADO » Après être allumé, une grande porte formée de lumières nous indique que commence la feria et quand la feria finit elle est éteinte, accompagnée de feux d´artifice.
Dans cette photographie on montre au fond « el alumbrado » et deux vêtements typiques dénommés de la feria DES "VÊTEMENTS de FLAMENCA".




Nous pouvons trouver aussi la zone d'attractions pour des enfants et jeunes.






Aussi il y a une zone de jeux où des prix sont obtenus.
« LA CASETAS » sont très importantes à cette fête puisque là des amis se réunissent pour manger, pour boire et pour danser "sevillanas" qui est la danse typique de la feria.

Pour la feria tous ont l'habitude de partir depuis par le matin jusqu'aux grandes heures de la nuit. La majorité des gens par les matins va aux « LAS CASETAS » habillée avec le vêtement
traditionnel qui est lequel je montre dans cette image.






Quelques personnes restent tout le jour avec ce vêtement et les autres qui ont l'habitude rester plus longtemps,les plus jeunes, se retirent le vêtement pour passer la nuit.
Les jeunes restent toute la nuit, dans les attractions et dans les discothèques qui existent (qui aussi sont « casetas ») mais pour la jeunesse.

Mª Ángeles Guerra 2ºBTO-C

jeudi 29 janvier 2009

EMPLOI DU TEMPS DE 3º ESO - A

Le Lundi nous commençons à 8:15. Nous avons Sciences Sociales, à 9:15 nous avons Français nous étudions votre langue. À 10:15 nous avons Informatique. À 11:15 nous prenons un « temtempié »( un sandwich…) pendant la Récréation et nous avons une pause.
À 11:45 nous avons Citoyenneté jusqu'à 12:40. Nous commençons Langue et nous finissons avec Mathématiques. Nous finissons à 14:30.

Le Mardi nous commençons à 8:15. Nous avons anglais, à 9:15 nous avons Mathématiques. Á 10:15 Français. Après nous avons la Récréation. À 11:45 nous parlons avec la « tutora ». Nous commeçons Langue à 12:40, à 13:40 nous allons à l'atelier de technologie. Nous finissons à 14:30.

Le Mercredi nous commençons à 8:15. Nous avons Religion ou d'autres à 9:15, d’autre est pour ceux qui ne sont pas religieux. À 9:15 nous avons Anglais, nous finissons à 10:15. Nous commençons biologie ,nous finissons à 11:15. Après, la Récréation. Nous commençons Technologie à 11:40. À 12:40 nous avons Physique et Chimie, parfois, nous allons au laboratoire. À 13:40 nous avons Sciences Sociales. Nous finissons à 14.30

Le Jeudi, nous commençons à 8.15. Nous avons anglais, nous finissons à 9:15. Après nous avons Langue, nous finissons à 10:15. À 10:15 nous avons Mathématiques .Nous commençons une pause à 11:15. À 11.40 nous avons Physique et Chimie, nous finissons à 12:40 et nous commençons Éducation Physique. À 13:40 nous avons biologie et nous finissons à 14:30.

Le Vendredi, nous commençons à 8:15. Nous avons Langue, nous finissons à 9:15. À 9.15 nous avons Religion ou d’autres, nous finissons à 10:15. Nous commençons Éducation Physique à 11:15. Nous finissons notre « temtempié » et pause à 11:40. Nous commençons Anglais à 11:40 et nous finissons à 12:40. Nous commençons Sciences Sociales et nous finissons à 13:40. Nous avons Mathématiques à 13:40 et nous finissons à 14:30.
Nous n'avons pas de cours le samedi ni le dimanche.
Vous avez quelques questions au sujet de notre emploi du temps ?

Auteur: Carlos Avila

mardi 27 janvier 2009


COIN GASTRONOMIQUE

Les pommes de terre assaisonnées

Ingrédients:

1 kilo de la pomme de terre nouvelles blanche de taille moyen
1 oignon blanche moyen
2 oeuf dur
2 boîte de conserve de thon blanche en huille
1/2 verre de huille de oliva
4 cuillère de vinaigre
1 branche de persil
sel à goût
Préparation de la recette:
Dans une marmite, on met les pommes de terre , lavées mais avec la peau et les oeufs,on couvre tout avec de l´ eau abondante et on met au feu. Quand l´eau commencera à bouillir, le feu se baisse pour qu´elles bouillent peu à peu et ne se cassent pas. Après 5 minutes , on ajoute une poignée de sel et se font à un feu lent jusqu'à ce qu'elles soient cuites. Mettre les pommes de terre sur un épuiseur et encore chaudes, les éplucher en leur retirant la peau avec les ongles. Enlever la coquille des oeufs et les placer, avec les pommes de terre tondues sur un plat qui se mettra au réfrigérateur pendant 1 heure. Quand elles seront froides, on les coupe en tranches. Couper aussi les oeufs durs en tranches. Placer tout sur un ample plat.Dans un bol, l'oignon et le persil on les pique, ajouter l'huile, le vinaigre et une pincée de sel. Remuer bien tout et le jeter au-dessus des pommes de terre et les oeufs, jeter le thon émietté et remuer pour que tout soit mêlé bien pour mettre cette recette à profit au maximum.

Papas Aliñás

Ingredientes:

1 kilo de patatas nuevas blancas de tamaño mediano
1 cebolla blanca mediana
2 huevos duros
2 latas de atún blanco en aceite
½ vaso de aceite de oliva
4 cucharadas de vinagre
1 ramita de perejil
Sal a gusto.
Preparación de la receta:
En una olla se ponen las patatas, lavadas pero con la piel y los huevos, se cubre todo con abundante agua y se pone al fuego. Cuando empiece a hervir, se baja el fuego para que hiervan poco a poco y no se rompan. Cuando lleven 5 minutos hirviendo, se les echa un puñado de sal y se dejan a fuego lento hasta que estén cocidas.
Poner las patatas sobre una escurridera y todavía calientes, pelarlas quitándoles la piel con las uñas. Quitar la cáscara de los huevos y colocarlos, junto con las patatas peladas, en una fuente que se meterá en el refrigerador durante 1 hora. Cuando estén frías, se cortan en rodajas. Cortar también los huevos duros en rodajas. Colocarlo todo en una fuente amplia.
En un bol, se pica la cebolla y el perejil, añadir el aceite, el vinagre y un pellizco de sal. Revolver bien todo y echarlo por encima de las patatas y los huevos, echar el atún desmenuzado y removerlo todo para que se mezcle bien para aprovechar al máximo esta receta.

Elisa Martínez Guillén 1º Bto C


dimanche 25 janvier 2009

Las diferencias entre el colegio y el liceo



R.Poincaré es un establecimiento escolar que acoge colegiales y alumnos de instituto.

Hay varias diferencias entre los dos. Los colegiales tienen entre once y quince años, y los alumnos de instituto tienen entre quince y dieciocho años. Hay algunos cambios entre los reglamentos pero son casi los mismos.

Todos los niños viven juntos. Pero los edificios para las clase no son los mismos. Los recreos se desarrollan en mismo tiempo pero no en los mismos patios.
Los colegiales no pueden salir entre dos horas de clases mientras que los alumnos de instituto pueden salir.
En el comedor los chicos estan separados, hay una parte colegiales y una parte alumnos de instituto.
Hay un centro de documentación colegiales y un centro por los alumnos de instituto. El director es el mismo para todos pero el subdirector no es mismo. Los profesores son diferentes.
Los alumnos de instituto son más libres que los colegiales.

Preferimos ser las alumnas de instituto porque somos más libres y tenemos más derechos.

¿Tenéis diferencias entre los clases ?
¿Preferís ser un(a) colegial(a) o un(a) alumno(a) de instituto ?

Camélia y Charlotte



Leyenda de la fotografía:
1. parte liceo
2.parte colegio
3.parte liceo y colegio

mercredi 21 janvier 2009

Nuestro horario




(Je suis désolée, mes élèves avaient fait un très beau tableau pour vous montrer leur emploi du temps mais je n'arrive pas à le mettre sur le blog.)

Hay varios grupos ya que somos muchos en la clase y para los profesores es más fácil tener una pequeña clase para explicar mejor.

Las ayudas individuales son facultativas.


Los lunes comenzamos a las nueve por español a las diez, tenemos EPS(deporte) durante 2h00 y vamos a almorzar. A las 13h30 vamos a física química, el grupo 1 va en inglés mientras el grupo 2 hace lo que quiere y para terminar el día, toda la clase va en matemáticas.


Los martes, los que hacen MPI (medidas físicas e informáticas) comienzan a 8h00 y están en MPI durante 3h00 y los que hacen SES ( ciencias económicas y sociales) comienzan a 9h00 hay durante 2h00 luego toda la clase va en inglés y va a almorzar. A 13h30 toda la clase va 2h00 en francés luego en historia o geografia.


Los miercoles comenzamos a las nueve, tenemos todos historia o geografia durante una hora tenemos la recreación y vamos en matemáticas, el grupo1 termina su día pero el grupo 2 tiene aún una hora de matemáticas y termina a mediodía


Los jueves comenzamos los cursos a las ocho de la mañana por ir en francés hasta las nueve luego vamos en español y es la recreación durante un cuarto, vamos en inglés y después, la semana 1 el grupo 2 va en francés y el grupo 1 hace lo que quiere o la semana 2 toda la clase va en SVT, allí, tenemos una pausa de 1h30 por almorzar. A 1h30 la semana 1 el grupo 1 va en francés y el grupo 2 hace lo que quiere o la semana 2 los que tienen la opción SES. Hay luego física química y tenemos una pausa, el grupo 1 va en matemáticas y el 2° grupo va en historia o geografia luego solamente el grupo 1 va en historia o geografia para terminar el día .


Los viernes comenzamos a los ocho en matemáticas durante una hora luego vamos en español. Tenemos una pausa y damos la vuelta en francés y después, el grupo 2 va en inglés hasta a la mediodía y vamos a almorzar. Reanudamos los cursos a 13h30, el grupo 1 va en SVT durante 1h30 y el 2° grupo va en física química durante 1h30 luego nosotros invertimos los papeles y toda la clase termina los cursos a 16h30.



¿Podéis enviarnos vuestro horario para que los comparemos?


Aymeric y Florian.

mardi 20 janvier 2009

Voilà le document vidéo élaboré par deux élèves de 3º ESO-B/D, Alicia y María, qui peut servir à présenter un peu notre village, pour commencer. Nous allons essayer d´élaborer d´autres documents pour exploiter plus à fond chaque aspect qu´on y présente. Mª Gracia, la prof espagnole.

dimanche 18 janvier 2009


Voilà Notre Lycée.
Je suis une élève de 1º de Bachillerato du Lycée Maese Rodrigo de Carmona.
Notre Lycée est constitué par quatre classes de 1º ESO, quatre classes de 2º ESO, cinq classes de 3º ESO, trois classes de 4º ESO, quatre classes de 1º Bachillerato, trois classes de 2º Bachillerato.Il y a aussi un cycle formatif de cuisine et ESA(Enseignement secundaire pour des adultes. Les élèves, les plus âgés du Lycée sont ceux de 2º Bachillerato (17-18 ans). Dans notre établissement il n’y a pas de Collège.
Dans notre Lycée il y a environ 750 élèves et plus de 60 professeurs.
La plupart les élèves de notre Lycée sont de Carmona, mais il y a aussi des élèves de Guadajoz et de La Campana( des villages prochains).
Le cours scolaire commence le 15 Septembre et finit avant le 30 Juin. Nous avons 108 jours de vances cette année.
Les cours commencent à 8.15 et finissent à 14.30. Nous avons une récréation de 11.15 á 11.45.
Il y a quatre types de bachilleratos : B. d’Humanités, de Sciences Sociales, B. Technologique et B.Biologique.Dans notre classe de français LV1 il y a cinq élèves du B.Biologique (le mien) et trois élèves du B. de Sciences Sociales. Nous avons 16-17 ans.Nous étudions deux langues vivantes : L’Anglais et le Français.
Quand nous finirons 2º de bachillerato nous aurons le titre équivalent au bac français. Après, si nous voulons aller à l’ Université, nous devons passer un examen de « Selectivité » . Ou bien, nous pouvons faire un cycle formatif supérieur.

Combien de jours de vacances avez-vous ?

Voulez-vous savoir d’autres renseigments à propos de notre Lycée ?


Irene 1º BTO-B

vendredi 9 janvier 2009

Las diferentes clases del establecimiento escolar


La clase de Seconde 4.



El establecimiento escolar dónde estamos se llama Raymond POINCARÉ.
Se compone de un colegio y un instituto y aproximadamente mil ochocientos alumnos que tienen entre diez y veintidós años se reparten aquí.


El cole acoge casi seiscientos alumnos ; conta seis clases de “sixième”, cinco clases de “cinquième”, cinco clases de “quatrième” y cinco clases de “troisième”.
Se enseñan muchas asignaturas : las obligatorias (matemáticas, francés, deporte, historia , geografía, educación cívica, tecnología, ciencias humanas y de la tierra), las lenguas “vivas” (Inglés, Español, Alemán y Italiano) y “muertas” (Latín y el antiguo Griego) y las artísticas (música y artes plásticas).
También en el cole se encuentra una clase con algunos minusválidos llamada Unidad Pedagógica de Integración.


El instituto acoge casi mil doscientos alumnos y cuenta diez clases de “seconde”, trece clases de “prpremière”, catorce clases de “terminales” y ocho clases de BTS (después del bachillerato).
Con arreglo a su clase, cada alumno tiene su horario con sus asignaturas : algunas son las mismas para todos mientras que otras dependen de la especialidad del alumno o la alumna. Se enseñan las mismas asignaturas que en el colegio y algunas otras como la Historia de los artes, la filosofía, la física aplicada...
Lo que es muy bien aquí es que podemos conseguir tres bachilleratos “generales” ( Literario, científico y económico y social), dos tecnológicos (ciencias y técnicas industriales y ciencias y técnicas de la gestión) y cuatro “BTS” (diplomas que tenemos después dos años de estudios después el bachillerato).



¿ Y vosotros, tenéis también un establecimiento con un cole y un instituto ?

¿ Qué edad tienen los más viejos en vuestro establecimiento ?



Juliette y Marion.

jeudi 8 janvier 2009

El Año Nuevo

Para toda la gente :
Se puede hacer la fiesta con amigos, con la familia o sólo estar delante
de la tele.
Se come una buena comida con Champagne, foie gras,…
Hay fuegos artificales y para los mayores, hay comidas organizadas.
A medianoche, nos besamos. Los jóvenes se besan también, y toda la gente se desea « i Feliz año nuevo! ».

Nosotros:
Hacemos la fiesta con amigos durante toda la noche.
Cuando nuestros padres no están, i nos divertimos mucho !
Bailamos toda la noche y no dormimos. Es la fiesta del año, nos divertimos mucho.
Cuando estamos con nuestra familia, comemos durante la noche. Nos divertimos, ii pero menos que con amigos!!
La gente envia cartas a la familia y a los amigos para desear el año nuevo.


En Bar-le-Duc:
Hay un baile organizado: el baile de la policia.
La mayoría de la gente va a este baile y hay un grupo de música de los años 80.
En el hospital, los médicos tienen mucho trabajo porque hay muchos accidentes en la carretera.
Las tiendas está cerradas el primer día del año salvo las panaderías.

Gaêl,Léa, Mathilde y Simon

LA FÊTE DES ROIS MAGES

1. Histoire de la fête de l'Épiphanie en Occident : la "Fête des rois"
Dans l’Église latine, l’adoration de Jésus par les rois mages devint peu à peu l’objet principal de la fête de l'Épiphanie. A partir du Vème siècle, l'Église d'occident célébra la naissance de Jésus le 25 décembre (Noël) et la manifestation aux païens en la personnes des mages le 6 janvier.
Les mages avaient été qualifié du titre de roi dès le IIIème siècle, mais c'est seulement au XIIème que cette royauté des mages est reconnu par la liturgie et l'iconographie. Considérés comme saints, leurs reliques arrivèrent au XIIème à la cathédrale de Cologne.
2. Les trois rois mages
Selon une tradition venant du VIIème siècle, les mages dont parle l'Évangile seraient des rois : les rois mages. Ils étaient au nombre de trois : Melchior, Gaspard et Balthazar. C'est les noms qu'on leur a donné au VIème siècle. Le chiffre 3 est très symbolique, il symbolise d'abord les 3 continents : Asie, Afrique et Europe (qui étaient les seuls connus à l'époque). C'est aussi l'image des trois fils de Noé : Sem, Cham et Japhet. Le chiffre 3 représente aussi le nombre de cadeaux qui selon l'Évangile étaient au nombre de 3 : l'or, l'encens et la myrrhe.
Le chiffre 3 figure enfin les trois âges de la vie. Melchior est présenté avec une longue barbe et il est le plus âgé des trois. Il offrit l'or. Gaspar est le plus jeune des trois et il donna l'encens. Balthazar est barbu sans être âgé et il fit l'offrande de la myrrhe. On leur attribua au XVIème siècle une couleur de peau distincte pour chacun : blanche, noire et jaune.
TRADITION DE L'ÉPIPHANIE : LA GALETTE DES ROIS
3. Tradition de la galette et du gâteau de la fête des rois
La tradition veut que pour le jour de la Fête des rois mages, on partage un gâteau dans le quel est dissimulée une fève.
Il existe en France deux sortes de gâteau des rois. Dans le nord de la France, c'est un gâteau en forme de galette feuilletée très souvent fourrée à la frangipane. La frangipane est une sorte de crème d'amande inventée au XVI° siècle. La galette ronde, plate et de couleur dorée représente le Soleil.La galette des rois est une tradition typiquement française. D'ou vient cette tradition de l'Épiphanie ? Ce ne sont pas les mages qui ont apporté la galette. Cette tradition remonte à la fête pré chrétienne du 6 janvier. La galette symbolise le retour de la lumière après les longues nuits d'hiver.
Au sud, en Provence et dans le sud ouest, c'est un gâteau ou une brioche en forme de couronne qui évoque la couronne des rois. En Provence, elle est fourrée aux fruits confis. En Espagne et au Portugal, il y a un gâteau des rois analogue au gâteau du midi de la France.
4. Histoire de la galette des rois
En France, la coutume de la galette existe depuis le XIV° siècle. Au XVI° et au XVII°, il y eu des campagnes contre cette fête jugée païenne particulièrement par le courant janséniste. Le 6 juin 1795, la Convention, qui avait soulevé la question de substituer à la galette des rois une « galette de l'Égalité», dut y renoncer devant la vigueur des protestations. En 1801 le Concordat réhabilita la fête.
Du XVII°siècle à 1910 environ, les boulangers avaient coutume d'offrir gratuitement une galette des Rois à leurs clients. L'usage s'est perdu et la galette est maintenant devenue un produit commercial proposé de la mi décembre à la fin janvier.
5. La fève dans la galette
La fève dans la galette vient du temps des romains. Elle était blanche ou noire et était utilisée pour les votes. Au début janvier, aux saturnales de Rome, on élisait un roi du festin par une fève. Fèves noires et fèves blanches étaient ainsi de bulletins de vote pour chaque élection : magistrats, chefs de guerre ou rois des banquets, car aucun festin n'avait lieu sans qu'un roi des agapes fût élu.
Une légende raconte que la fève serait apparue avec la fameuse bague de Peau-d'Ane qu'elle avait oubliée dans sa galette, mais son utilisation remonte certainement au XIIIème siècle.
Du haricot sec à la fève dorée à l'or fin 24 carats, on en trouve en plastique blanc ou, la plupart du temps, en porcelaine. En 1874, la fève en porcelaine fait son apparition en Allemagne avec la porcelaine de Saxe.
6. Coutume de la fête des rois et du partage de la galette des rois
Le jour de l'Épiphanie, c'est la coutume de manger la galette ou le gâteau des rois selon tout un rituel
La galette est découpée en autant de parts qu'il y a de participants, plus une part pour l'étranger ou le pauvre de passage. Cette part s'appelait "Part du Bon Dieu ". La coutume veut que le plus jeune de l'assemblée, situé sous la table ou les yeux cachés, appelle les invités au fur et à mesure que l'on désigne les parts. Celui qui a la fève est proclamé roi et désigne une reine. On pose une couronne sur la tête du roi qui choisit alors sa reine (ou le contraire) et lui donne une couronne. On boit à la santé du couple royal. Celui qui trouve la fève devient le roi ou la reine de la journée.
AUTRES TRADITIONS DE L'ÉPIPHANIE
7. Autres traditions de l'Épiphanie : défilé des rois et déguisements de la fête des rois mages
Les traditions de l'Épiphanie sont différentes selon les pays. Dans certaines région d' Espagne, à Madrid et à Barcelone, la veille de l'Épiphanie, il y a des défilés. Des carrosses paradent dans les rues. Gaspar, Balthazar et Melchior défilent sur des chars en jetant des bonbons. Ils sont suivis de cavaliers à cheval. C'est la cavalcade (cabalgata) des rois mages.
A Venise pour l'Épiphanie, les gondoliers défilent déguisés en sorcières
En Allemagne,trois jeunes gens ou des enfants, déguisés en rois mages, font du porte à porte pour bénir les maisons. Devant les portes, les trois rois chantent des cantiques et ils écrivent les initiales des trois Rois sur les portes
De même, en Franche-Comté, les enfants étaient déguisés en Rois mages et portaient une ceinture dorée avec une chemise ornée d'étoiles. Ils allaient de porte en porte avec des chants et en agitant des sonnettes pour demander leur part.


Preguntas sobre la fiesta de los reyes Magos :
Las respuestas están en el 1 y 2 :
1. ¿ Desde cuándo la iglesia de occidente celebra la nacimiento de Jesus ?
2. ¿Cómo se llaman los tres reyes Magos ?
3. ¿Qué simboliza la cifra tres ? Dar dos respuestas.
Las respuestas están en el 3 y 4 :
4. ¿Qué representa la galleta ronda ?
5. ¿Qué simboliza la galleta ?
6. ¿Desde qué año la galleta existe ?
7. La galleta se volvió…
Un regalo , Un producto comercial , Un producto industrial
Las respuestas están en el 5 :
8. ¿ De dónde viene el haba en la galleta ?
9. ¿Qué cuenta la leyenda del haba ?
10. ¿Qué cuenta la leyenda del haba ?


Receta de la galleta de los reyes :
Ingredientes :
o 2 pastas hojaldrados.
o 100 gramos de polvo de almendras.
o 75 gramos de azúcar.
o 1 huevo.
o 50 gramos de manteca blanda.
o Algunas gotas de extracto de almendras amargo.
o 1 yema de huevo para dorar.
o 1 haba.
La galleta de los reyes en Francia es differente de la galleta de los reyes en España por eso hicimos estetrabajo.
Ahora,preparad esta galleta en vuestra casa .
¡Buen apetito !

David y Sophian

La comida de Navidad típica en Francia.

Vamos a presentar la comida típica de Navidad en Francia.
Primero, el pinchito:
En Francia durante el aperitivo comemos tostadas con salmón.
Despúes el primer plato:
En Francia el primer plato, en navidad, es muy variado. Los primeros platos típicos son foie-gras, mariscos ( ostras, gambas ...) y por fin ensalada compuesta.
El plato fuerte:
Comemos un pavo relleno que es muy famoso.
El postre:
Por fin comemos un tronco de navidad. ¡En cada familia de Francia comemos un tronco!!!

¡Esperamos que nuestra comida te guste!!!

¿ Te gusta la comida francesa ?

¿ Y tú qué comes por navidad ?


Allan, Amaury y Benjamin

Mercados de navidad



Todos los años, el Mercado de navidad se desarrolla en diciembre.Los pequeños comerciantes se instalan en "chalés" en los plazas de las ciudad para vender decoración, dulces, churros, castañas calientes, árboles de navidad ...
La tradición del mercado de navidad data del siglo XIV viene de Alemania y de la región "Alsace". A preincipios, los mercados de navidad se hacían en grandes ciudades y ahora son en los campos para dar a eso la magia.
Los mayoros mercados de navidad son : Reims, Strasbourg, Nuremberg,Trève...

Adrien, Aymeric y Florian

Chants de Noël

Aquí están tres canciones de Navidad.
En las primera y tercera estrofa, algunas palabras faltan y en la segunda, las frases están en desorden.
Escucha las músicas gracias a los vídeos, encuentra las palabras y el orden de las frases.
¡ suerte !


Douce nuit, sainte _____!
Tout _______, à minuit
____ dans le ciel sans voile
Apparut___ étoile,
pour _______les bergers
Jusqu'à l'enfant qui ___ né


n°_ Que j'aime ta parure
n° _ Mon beau sapin, roi des forêts
n° _ Quand par l'hiver bois et guérets
n° _ Tu gardes ta verdure
n° _ Sont dépouillés de leurs attraits
n° _ Mon beau sapin roi des forêts


Petit _____ noël
Quand tu descendras du ____,
Avec tes ______ par milliers,
N'oublie pas mon petit _______
Mais _____ de partir,
__ faudra bien__ couvrir,
Dehors tu vas _____ si froid
C'est __ ___ à cause de moi.


Camélia, Charlotte y Juliette

La légende de la Petite fille aux allumettes

C'était la fin de l'année et il faisait très froid !
Une pauvre petite fille marchait pieds nus dans la ville. Sa maman lui avait donné des pantoufles bien trop grande pour elle et la pauvre petite les avait perdues en traversant la rue. Un garnement s'était alors précipité et il avait volé une des pantoufles tombée sur le trottoir. Il voulait en faire un berceau de poupée pour sa sœur.
La petite fille portait dans son vieux tablier une grande quantité d'allumettes qu'elle devait vendre. Malheureusement, les gens étaient rentrés chez eux pour préparer le repas de fête et elle n'avait pas gagné le moindre sou. Tremblant de froid et épuisée, la fillette s'était assise dans la neige. Elle n'osait pas rentrer chez elle, car elle savait que son père la battrait s'il la voyait rapporter toutes les allumettes et pas le plus petite pièce de monnaie.
Les mains de la fillette étaient presque gelées. Comme un peu de chaleur leur ferait du bien ! La petite prit une allumette et la frotta contre le mur. La flamme jaillit et, dans la douce lumière, il sembla à la fillette qu'elle était assise devant un grand poêle ! Elle allait enfin pouvoir réchauffer ses pieds et ses mains . Hélas, elle n'en eut pas le temps... La flamme s'éteignit et le poêle disparut.
La petite frotta une deuxième allumette et, au travers du mur d'une maison, elle découvrit une table richement décorée. Dans un plat, une oie rôtie fumait... Soudain, l'oie s'envola par-dessus la table et la petite fille, émerveillée, pensait au délicieux repas qui l'attendait. Malheureusement, cette fois encore, l'allumette s'éteignit et il ne resta que la mur blanc et froid. La pauvre petite ne put résister et elle alluma une troisième allumette. Aussitôt, elle se vit assise sous un magnifique sapin de Noël. Mille chandelles brûlaient et des images de toutes les couleurs dansaient autour du sapin! Quand la petite leva les mains, l'allumette s'éteignit.
Toutes les chandelles montèrent haut vers le ciel et la fillette s'aperçut alors que ce n'étaient que des étoiles. Une d'elles traça une longue raie de feu dans le ciel : c'était une étoile filante. La petite pense a à sa grand-mère, qui lui parlait des étoiles. Elle avait été si bonne pour elle, mais à présent elle n'était plus de ce monde.
Lorsqu'elle frotta une autre allumette sur le mur, il se fit une grande lumière . À ce moment, la petite vit sa grand-mère , si douce et si gentille, qui lui souriait.
«Grand-mère, s'écria la fillette, emmène-moi! Lorsque l'allumette s'éteindra, je sais que tu ne seras plus là. Tu disparaîtras, comme le poêle, l'oie rôtie et l'arbre de Noël.» Et pour garder encore l'image de sa grand-mère, elle frotta l'une après l'autre toutes ses allumettes.
Jamais la grand-mère n'avait été si belle. Elle prit la petite fille contre son cœur et toutes les deux s'envolèrent, joyeuses, portées par la grande lumière, si haut, si haut qui' il n'y avait pus ni froid ni faim, ni peur...
Elles étaient chez Dieu.
Conte écrit par Hans Christian Andersen


Acabas de leer la leyenda de « La Petite fille aux allumettes» ...
Ahora, a ver si puedes contestar a las preguntas siguientes:
¡ suerte!

¿Qué pierde la niña en una calle ?
¿ Qué lleva en su delantal ?
Busca un sinónimo de «argent» .
¿ Quién le da miedo la niña ?
¿ Qué se imagina la niña primero ?
¿ Qué se pone a volar ?
¿ Cómo se llama el árbol de Navidad ?
¿ Qué baila cerca del árbol ?
¿ De qué charlaba la abuela a su nieta ?


Camélia, Charlotte y Juliette