mardi 16 juin 2009

LES ÉLÈVES DE 1º BTO FLE1






Voici le groupe d'élèves de FLE1.C'est un groupe peu nombreux,comme vous voyez.Ils sont intéressés à pratiquer le français avec vous cet été par messenger.Si vous y êtes intéressés aussi vous pouvez vous échanger vos adresses, d'accord? Allez-y!

Je vous donne l'adresse de notre courrier pour que vous les y envoyiez et je ferai le reste.Merci.

blog.frances@yahoo.es

Mª Gracia

lundi 15 juin 2009

NOUS PARTONS EN VACANCES!!

Salut chers amis!
Nous partons en vacances et nous voulons vous souhaiter un bon été.Ce blog a été une grande expérience pour tous et nous espérons continuer à travailler avec vous l'année prochaine.
Profitez de vos vacances et amusez-vous bien.Vous avez fait un bon travail!!


À bientôt!

Mª Gracia

lundi 8 juin 2009

Leyendas...

Hola queridos amigos,

Los alumnos de Bar-le-Duc crearon leyendas a partir de los dibujos de una historieta y vais a poder leerlas...



La princesa que se llamaba Nuepálaga



En una tribu india del Uruguay vivía una princesa que se llamaba «Nuepálaga». Tenía veintiún años. Era la hija del guerrero más fuerte del país que le había prohibido tener un novio.
Pero todas las noches, Nuepálaga salía en secreto e iba a encontrar al borde del río al hombre del cual estaba enamorada : Alpaganio.
Alpaganio venía con una piragua porque vivía en otra tribu, diez kilómetros más lejos. Era también un guerrero.
Cuando llegó, una rana le saltó sobre la cara y el hombre cayó por casualidad al agua. La corriente lo arrastró y como no sabía nadar, se ahogó.
Tres hombres que pescaban esta noche, vieron el cuerpo muerto flotando pues lo tomaron en su barca y lo dejaron al borde del río.
Nuepálaga había esperado a su novio durante varias horas pero no había venido. En el viaje de vuelta, divisó un hombre en el suelo. Se acercó y reconoció a Alpaganio. Creyó que estaba durmiendo. Le habló pero no respondió. Se dio cuenta de que había muerto. Lloró y cogió la flor que su novio tenía en las manos : era una nuepálaga.


Amaury y Juliette

jeudi 4 juin 2009

Los espacios verdes


Somos Nawal y Mélanie,trabajamos sobre los espacios verdes de nuestro instituto para le describírselos!
Para eso, hicimos una entrevista al jardinero del instituto.
Las preguntas aparecen en francés y las respuestas en español.
¡Esperamos que os guste este artículo!
¡Buena lectura!


Entrevista:


-Mélanie y Nawal:En quoi consiste votre travail au lycée?
-El jardinero : Me ocupo de talar,de cortar,de regar, de mantener los espacios verdes.En estos momentos, vuelvo a hacer una parte de los céspedes del internado.


-Mélanie y Nawal:Combien de personnes entretiennent les espaces verts?
-El jardinero : İJusto yo ! ¡Soy el único que me ocupo de los espacios verdes !


-Mélanie y Nawal:Cela vous prend combien de temps par jour?
-El jardinero: İ Trabajo 8h incluso 9h al día!


-Mélanie y Nawal:Est-ce que le travail est plus difficile selon certaines saisons? Si oui, pourquoi?
-El jardinero: İ Es difícil en la primavera porque tengo que estar por todas partes,tengo que ocuparme de todo!Pero es difícil también en invierno porque hay la talla de invierno: el tila es difícil de cortar cuando hace frío.


-Mélanie y Nawal: Quel est le budget consacré aux espaces verts?
-El jardinero: İNo hay dinero para los flores porque no hay flores!Pero hay mucho dinero para el material!

-Mélanie y Nawal:Quels sont vos projets ?
-El jardinero: ¡ En el patio imperial, quiero hacer un jardín como en los castillos!

-Mélanie y Nawal: ¡Muchas gracias!


L'internat


Nawal y Mélanie :)

mercredi 20 mai 2009

NOS PETITES HISTOIRES

Voilà une petite histoire inventée par Esperanza, de 2ºBTO-C.Il s´agit d´un récit où elle a essayé d´utiliser tous les contenus travaillés en cours de français cette année. Lisez-le et profitez-en. J´espère que vous l´aimerez.




Voici un autre récit. Il a été inventé par Patricia Galán de 2º de BTO-C.Il s´agit d´un belle réflexion sur l´acceptation des différences.Profitez-en.


samedi 9 mai 2009

Pour pratiquer la phonétique

Je vous propose de pratiquer la phonétique d´une façon plus amusante.Vous pouvez créer vos "voki-amis", qui pourront vous aider à prononcer ce que vous voulez, voilà un exemple:



J´espère que vous aimerez cette activité. Si vous voulez créer votre voki, entrez dans la page suivante:http//www.voki.com

Mª Gracia

dimanche 26 avril 2009

U.N.S.S.

U.N.S.S. significa a unión nacional de deporte escolar. Los alumnos que quieren participar deben inscribirse a principios de año presentando un certificado medico y pagar quince euros.

La actividad se desarrolla todos los lunes, martes, jueves y viernes a mediodía de las 12 a la unay media. Todos las días, hay un deporte diferente: baloncesto, balonmano, badmintón y balonvolea. Los alumnos participan cuando quieren.

Los miércoles por la tarde, hay competición entre instituto del departamento sea en nuestro instituto o sea en otro instituto del departamento. Hay todos los deportes para los chicos como para las chicas: fútbol, badmintón, basketball, balonvolea, ciclismo, natación, tenis de mesa, balonmano, atletismo, triatlón y carrera pedestre.





¿ Qué pensáis de U.N.S.S. ?

¿Tenéis una actividad como ésa?


Adrien y Maxence

lundi 20 avril 2009

Pâques / Pascua



En Francia, para Pascua los padres suelen despertarse antes del despertar de los hijos para esconder chocolates ( huevos, conejos,…) en el jardín. Si no hay jardín o si hace mal tiempo esconden los chocolates en la casa.
Cuando los niños se levantan, es como una caza al tesoro. Suelen lanzarse a la búsqueda de los chocolates y creen que fueron Las Campanas las que los depositaron...

¡ Feliz Pascua !

Tatiana

El CDI ( Centro de Documentación e Información )


Esta semana, hemos trabajado sobre el CDI. Es un sitio muy tranquilo, donde se puede :
-hacer búsquedas
-trabajar
-leer

Hay dos CDI, uno para el colegio y uno para el instituto, podemos ir a los dos, nosotros los alumnos de instituto.

La presencia de numerosa fuentes documentales (diccionarios, enciclopédicos, … ) y de ordenadores es favorable a nuestras búsquedas. Además es un sitio acogedor, caluroso, …

El CDI no es solamente un sitio de trabajo es también un sitio donde se puede leer para su placer.
Podemos tomar todo tipo de libros para casa pero devolverlos al cabo de 3 semanas máximo.

El CDI se compone de cuatro habitaciones una grande y tres pequeñas. Puede acoger a 35 alumnos ( 35 asientos ). En el CDI, hay 5 ordenadores, 1 gran escritorio para las documentalistas, varias mesas, …)





El CDI, organiza concurosos abiertos a los alumnos o exposiciones.

Amandine y Tatiana

mercredi 1 avril 2009

COIN GASTRONOMIQUE

Crème catalane

- Recette pour 6 personnes.
- Temps de préparation: de 30 minutes à 1 heure.
- Cuisson: 20 minutes environ.
- Ingrédients :
• 6 oeufs
• Le zeste d'un demi-citron
• 75 centilitres du lait
• 180 grames de sucre en poudre
• 2 cuillères à soupe de maïzena (farine de maïs)
• Sel

- Préparation de la recette:
Cassez les œufs en séparant les blancs des jaunes. Dans une jatte, déposez les jaunes d'œufs, le zeste de citron râpé et une pincée de sel. Fouettez l'ensemble et versez le mélange obtenu dans une casserole aux bords épais. Sur un feu doux, ajoutez progressivement du lait à cette mixture, en mélangeant avec une cuillère en bois.
Sans cesser de mélanger, ajoutez peu à peu les 180 grammes de sucre en poudre.
Lorsque le sucre est bien fondu et le mélange bien homogène, ajoutez, toujours sans cesser de remuer, la “maïzena” en évitant les grumeaux.
Lorsque la crème commence à s'épaissir, bien napper le tout avec du sucre en utilisant la cuillère en bois. Otez la casserole du feu et versez le contenu dans des petits raviers individuels. Placez au réfrigérateur au moins pendant 2 heures. Au moment de servir, saupoudrez chaque ravier de sucre en poudre et faites fondre au fer rouge, au grill du four ou au chalumeau, juqu'à ce que le sucre caramélise.
Dégustez !!


Liliana Neva, 3ºA

dimanche 29 mars 2009

La cafetería del instituo Raymond Poincaré


La cafeterίa es un lugar donde podemos divertirnos con nuestros amigos durante el recreo, nuestras horas libres y el tiempo de mediodίa, después de comer. La sala es en dos partes: una con masas y butacas, y la otra parte con un futbolίn y una mesa de ping-pong.

En la sala, hacemos lo que queremos. Podemos hacer nuestras tareas o charlar entre amigos y jugar a las cartas.
La cafeterίa es vigilada por las personas encargadas de la disciplina en un establecimiento escolar.
Hay a nuestra disposiciόn unos juegos de sociedad y de cartas que podemos tomar para jugar. Los prestan a cambio de nuestras cartas de identidad escolar.
El mayorinconveniente es que los colegiales y los alumnos del instituto son mezclados y el resultado es ruidoso.Pero, en invierno la cafeterίa es un buen refugio junto al frίo y la lluvia.




¿ Qué pensáis de la cafetería ?
¿Tenéis una cafetería como ésa ?

Cindy y Chloé

vendredi 20 mars 2009

La cantina del instituto Raymond Poincaré



La cantina está abierta desde las once y media por la mañana hasta la una y cuarto por la tarde. Hay diferentes horas de pasaje en función del nivel de la clase. Estas horas de pasaje cambian después de las vacaciones.Además, hay una parte de la cantina para los alumnos del instituto y otra para los alumnos del colegio.
El menú es muy equilibrado. Podemos elegir entre diferentes platos. Durante los días de fiestas hay un plato especial. Por ejemplo durante las Fiestas hay la comida de Navidad.
La cantina sirve 1600 platos cada día!!!




¿ Qué piensas del menú de la semana ?

Lundi 16 mars
Crudité ou Croisillon au fromage ou Sardine / maquereau
Steak haché et Tagliatelles et Gratin de blettes ou Tagliatelles à la carbonara
Fromage ou yaourt
Entremet ou Fruit

Mardi 17 mars
Crudités ou charcuterie ou aspic oeuf jambon
Brochette de porc à la provençale ou osso bucco ou estoufade de boeuf irlandaise
pomme mousseline ou carottes à la crème
Fromage ou yaourt
Beignet fourré ou semoule au lait ou fruit

Mercredi 18 mars
Crudités ou salade de lentilles
Lasagnes ou truite et pâtes au beurre chou
Fromage ou yaourt
Salade de fruit ou fruit

Jeudi 19 mars
Crudités ou salade de blé ou jambon blanc
Cheesburger ou sauté de bison ou knacks
Frites haricots verts
Fromage ou yaourt
Compote de fruits ou fruits au sirop ou fruit

Vendredi 20 mars
Crudités ou taboulé ou salade de croûtons au fromage
Cabillaud pané ou paupiette de dinde ou palette à la diable
Riz petits pois carottes
Fromage ou yaourt
Paris-Brest ou mousse au chocolat ou fruit

Allan y Benjamin

mardi 17 mars 2009

La Salle E-LORRAINE


Con el fin de permitir a todos los alumnos de un instituto de gozar de un acceso a internet,la Región pone en su disposición las salas e-lorenesa,en acceso libre en todos los liceos y CFA de nuestra región.

En aumento constante,las compañías(frecuentaciones)de estas salas alcanzan récords:

¡La circulación internet e-lorenesa ha sido multiplicada por 5 en 5 años(del enero de 2004 al enero de 2009)!

Hay justamente una sala e-lorenesa en el instituto Raymond Poincaré.

El programa e-lorenesa es destinado a favorecer el acceso de los jóvenes loreneses a las nuevas tecnologías particularmente a internet,permitiéndoles a la vez controlar este nuevo universo de comunicación y sacar los beneficios en el marco de su escolaridad.

La Región equipó cada uno de los 218 establecimientos(liceos y CFA) de Lorenesa de material informático perfecto,(camareros,puestos informáticos,impresoras,elementos de red),y de un acceso alta velocidad.Los alumnos gozan de un acceso individual,personal y gratuito y tranquilizado a internet en salas informáticas accesibles libremente y colocadas bajo la responsabilidad de animadores .En resumen,son más de 3000 ordenadores que están en su disposición para este uso(más de 30 000 para conjunto del parque informático de los liceos y CFA).

Para ir a la sala e-lorenesa se debe respetar el reglamento.

En efecto,el consumo de bebidas, alimentos y golosinas es prohibido .El uso de teléfonos móviles es también prohibido. Debe ser desactivado antes de entrar en la sala.

Todo alumno presente en la sala e-lorenesa se compromete en respetar la presencia de otro y contribuir a un ambiente tranquilo y agradable.

Preguntas:

¿ Os Gustaría tener una sala e-lorenesa en vuestro establecimiento?

¿Qué pensáis del reglamento de la sala e-lorenesa?

David.

vendredi 13 mars 2009

BAILE POR SEVILLANAS

Voilà une vidéo où vous pouvez voir et écouter les " Sevillanas".



Por: Esperanza Pérez Íñiguez

LES "SEVILLANAS"




Déjà vous avez connu la foire. Je veux vous parler de les chansons que nous chantons et de la danse: elles s´appelent “sevillanas”.
Elles sont très joyeuses et très amusantes. Nous dansons par couples: deux femmes ou un homme et une femme, mais jamais deux hommes.
Les “sevillanas” ont quatre danses, elles s´appelent la première, la deuxième, la troisième et la quatrième. Chaque danse est différente, et elles sont un peu difficile à apprendre. Mais quand vous les apprenez, vous ne pouvez pas arrêter de les danser.
Les deux danseurs bougent avec beaucoup de talent les bras, les mains, les pieds, les hanches ... Toujours en souriant.
Je serais heureuse de danser avec vous si vous venez à Carmona.




Voilà une sevillana très connue et sympa:

J'ai épousé un nain, salerito // " Me casé con un enano, salerito
pour me rire beaucoup . // para hartarme de reir.

(ole voilà ce mec qui va là) // olé ahí, ese tío que va ahí.

Pour me rire beaucoup // Para hartarme de reir
J'ai placé le lit en haut, // le puse la cama en alto,
olé salerito et olé, // olé salerito y olé
J'ai placé le lit en haut, salerito, // Le puse la cama en alto ,salerito
et il ne pouvait pas y monter. // y no se podía subir.

(ole voila ce mec qui va là) // Olé ahí, ese tío que va ahí.

Et c'est vraiment, // Y esto sí que fue de veras,
qu´il est descendu de son lit // que al bajarse
ole salerito ole ole, // de la cama, olé salerito y olé
qu´il est descendu de son lit et // que al bajarse de la cama, salerito,
il est tombé dans le crachoir // se cayó en la escupidera".

Raquel Pérez Aguilar - 3º de E.S.O B

La Foire de Carmona

La Foire dure plusieurs jours, à moitié du mois de mai.




Mercredi
La foire de Carmona commence un mercredi avec un dîner pour des couples dans les "casetas", et à minuit est l'éclairage de la foire, l´inauguration.



Jeudi
Le jeudi est le deuxième jour de la foire, les attractions coûtent la moitié du prix normal,c´est moins cher jusqu'à minuit.



Vendredi
Le vendredi est l'un des meilleurs jours parce qu'il y a l'habitude de déjeuner à la foire, les femmes sont habillées de "flaenca" qui est le vêtement typique de la fête et les chevaux se promènent dans la foire jusqu'à 6 heures de l'après-midi.



Samedi
le samedi on commence à midi, aussi les femmes s'habillent de "flamenca" et il y a beaucoup d'ambiance puisqu'il y a l'habitude de venir des gens d'autres lieux et c´est le meilleur jour. La nuit une "caseta" est ouverte pour les adolescents et la fête continue et dure jusqu'à de hautes heures de la nuit.



Dimanche
Le dimanche les gens ont l'habitude de sortir plus tard et c´es let dernier jour de la foire. À minuit on quitte la foire avec de précieux feux d´artifice
et c´est le pire parce que ça veut dire que la Fpire est finie.

Rafael Bautista y José Mª Gago, 1º BTO C




mardi 10 mars 2009

LE MUSÉE DE CARMONA


Le musée de Carmona

Le musée de Carmona permet de nous connaître l'histoire de Carmona des origines à l'actualité.
Nous pouvons voir des restes archéologiques de quelques périodes mais les plus importants sont les restes tartésos et romains.
L'édifice tourne autour d'une cour d'une plante carrée projetée avec une arcature de point moyen sur colunmas d'un marbre.
Au moyen de la cour on distribue toute la dépendance qui forme l'intérieur de la demeure.


Notre musée est l'un des édifices les plus importants de notre ville, qui dispose d'un snack-bar, un restaurant, un magasin...



La façade initiale constitue l'aire la plus précieuse du palais, avec un ample balcon et des colonnes de petites dimensions



Le musée se compose de 16 salles, dans chacune d'elles se montre partie de notre passé. Il est réellement joli et très curieux.





Le musée se trouve dans c/ San Ildefonso nº1, venez le visiter!!

Mª Ángeles García, 2ºBTOC

SEMAINE SAINTE À SÉVILLE

La Semaine Sainte (Semana Santa) de Séville, en Andalousie est la célébration religieuse la plus importante de la ville.
Elle commence le Dimanche des Rameaux et s'achève une semaine plus tard, le Dimanche de Pâques, pour la commémoration de la Résurrection du Christ. Durant ces huit jours dédiés à la Passion du Christ, 60 confréries sortent en procession pour se rendre à la Cathédrale et conclure leur station de pénitence.
quelques confréries sont accompagnées par groupes de musique.
Je sors dans deux confréries, une le dimanche de Rameaux et l'autre dans la Madrugá.
La confrérie dimanche de Rameaux s’appelle Saint Roque et la confrérie de la Madrugá s’appelle Los Gitanos.




Ce sont quelques photos de mes confréries. J’espère qu'elles vous plaisent.



Manuel Flores, 1ºBTO C

mercredi 4 mars 2009

SEVILLE

Séville est dans le centre de l ´Andalousie. Elle est composée de 704.414 personnes dans le terme municipal. Elle a 105 villages comme province et elle a un bon climat aussi.
Son casque historique est un des plus étendus d'Europe.
En elle, ils soulignent la Giralda, la cathédrale gothique, la Torre del Oro (Tour de l'Or) , Les Réels Alcazars, etc.

LES RÉELS ALCAZARS DE SÉVILLE:

L'alcazar est utilisé comme lieu de logement de les membres de la Maison Réelle qui visitent la ville. Il commence à prendre son aspect actuel dans le s.VIII, quand les arabes conquièrent Séville. L'Alcazar a une somme de beaucoup de styles artistiques, mais souligne le mudéjar, qui est un style artistique architectonique exclusivement espagnol. Sa décoration est mudéjare aussi: utilisation de brique, carreaux, arcs "polilobulados", etc.


Arcs "polilobulados" de l'Alcazar et vue de L'Alcazar.




SEVILLE



GIRALDA:
La giralda était un ancien alminar d'une mosquée qu'il y avait à l'époque almohade qui a été ensuite "cristianizada" et appel Sainte María. La Giralda, avec ses 97.5 m de hauteur, a été la tour plus haute d'Europe. Son construction est été entamée dans 1184 par ordre de le califa Abu Yaqub Yusuf.



LA TORRE DEL ORO (TOUR DE L'OR):
Sa construction a commencé dans 1220. C'est une tour de l'époque almohade. Elle se trouve à la marge gauche de la rivière Guadalquivir a côté la place de taureaux de la Réelle Maestranza. Elle est construite en pierre.





LA CATHÉDRALE GOTHIQUE DE SÉVILLE:

La Cathédrale de Séville est la cathédrale gothique plus grande de le monde.
Sa construction est entamée dans 1401, sur le lot qui est resté après la démolition de l'ancienne Mosquée Aljama de Séville. On a conservé l'alminar (la Giralda).



Esperanza Pérez ,2ºBTO-C

mardi 3 mars 2009

Voilà un autre travail à propos de la Semaine Sainte.On essaie de montrer cette fête religieuse du point de vue culturel et artistique. Ici on vit cette fête comme une tradition culturelle, très ancienne et de grand beauté, très attachée à notre pays.C´est pour cela que plusieurs élèves font des travaux sur ce sujet, bien qu´ils ne pratiquent pas la religion.

La Semaine Sainte à Carmona.

1.La Semaine Sainte à Carmona.
La Semaine Sainte ici est spectaculaire, c´est une fête religieuse consacrée aux chrétiens.Ceux – ci sont quelques uns de nos « pasos » de la Semaine Sainte à Carmona.Ce sont Le Christ de la patience et La vierge des douleurs.








2.Comment se débrouille la Semaine Sainte de Carmona.
Ici, les « pasos » sortent en forme de défilé et se promènent par toute la ville. Ils sont accompagnés par une bande musicale et beaucoup de « nazarenos »















Dans le défilé,d´abord vont les nazarenos, ensuite va le paso et finalement va la bande de musique

3.L´habit des nazarenos..






Antonio Rionegro Rodríguez, Fatima Motera Bravo y Nazaret García Marquez.3º ESO

vendredi 27 février 2009

El tiempo libre en nuestro instituto



En mi instituto, durante el tiempo libre , podemos hacer muchas cosas.
Como salir en Bar le Duc para ir al cine, quedarnos en el CDI (centro de documentación y de información) o hacer otras cosas, o trabajar en las salas de estudios ( nuestras salas de estudios son nuevas porque eran muy antiguas) y cuando
no tenemos trabajo, jugemos con amigos a naipes.
Podemos divertirnos en la cafeteria donde se puede jugar al futbolin, o los
juegos de sociedad.

Amaury

vendredi 20 février 2009

FÊTES TRADITIONNELLES DE LA CAMPANA (SEVILLE).


LA ROMERÍA
Notre Romería est une des meilleures des alentours. Elle a lieu le 2ª samedi de mai bien qu’ on commence d`abord quand la vierge est portée en procesion de San Lorenzo á la paroisse oú commence une neuvaine.(Neuf jours de cultes religieux)


Finis les neuf jours, la vierge sort en procesion par les rues du village oú ils sont reçus avec des fleurs, et ceux qui sommes dévots, nous nous habillons avec des vêtements de « flamenca », en remplissant de musique l`acte.

Le jour de la Romería a lieu une messe á sept heures du matin et á huit heures nous partons á pied, dans des carrozas et sur des chevaux, tout le monde chante et danse.

Nous partons á la propriété des Miura, á 7km, nous mangeons et buvons toute la journée.

Et en tombant la nuit nous retournons á notre village.

MARÍA JOSÉ OLIT HAZA,2º BTO-C

mercredi 18 février 2009



ÉGLISE DE SAINT PIERRE

L’Eglise de Saint Pierre est la plus grande église de Carmona, elle a été construite au XV siécle sur le terrain qu´occupait l’érmite de la vierge de l’ancienne Levée , au stylle Mudejar. Elle a été ensuite assez reformée tout au long du XVIII siécle.
Á l’exterieur, on peut observer sa tour, un des monuments les plus importants.





ÉGLISE DE SAINTE MARIE
C’est el monument le plus
important de Carmona, du XVI siécle, il se situe au centre historique de la ville et constitue la premiere construction de la reconquête, en se basant sur la mosquée majeure, de laquelle il reste certains éléments comme par exemple le palais des abolitions et des élements extérieures comme les fenêtres et décorations.
D’un style gothique assez ancien, sont le salon et les capilles latérales. La porte du soleil est de l’époque Barroque.

Elena Barrera, 1ºBto C